The Odyssey
Author | : | |
Rating | : | 4.41 (928 Votes) |
Asin | : | B000OYDLE4 |
Format Type | : | |
Number of Pages | : | 238 Pages |
Publish Date | : | 2016-09-05 |
Language | : | English |
DESCRIPTION:
Robert Fagles's translation is a jaw-droppingly beautiful rendering of Homer's Odyssey, the most accessible and enthralling epic of classical Greece. This is a terrific book. Fagles's work is a triumph because he has not merely provided a contemporary version of Homer's classic poem, but has located the right language for the timeless character of this great tale. Fagles captures the rapid and direct language of the original Greek, while telling the story of Odysseus in lyrics that ring with a clear, energetic voice. It is often said that every age demands its own translation of the classics. . Fagles brings the Odyssey so near, one wonders if the Hollywood adaption can be far behind. The story itself has nev
Along his perilous journey home, Odysseus must pass through the land of the Cyclopes, encounter Circe the Enchantress, and face the terrible Charybdis and the six-headed serpent Scylla.This epic poem is part of Brilliance Audio's extensive Classic Collection, bringing you timeless masterpieces that you and your family are sure to love.. The classic epic from ancient Greek poet HomerHomer's incredible poetry has survived the centuries to become a landmark in classical literature. The story of The Odyssey follows the journey of Odysseus as he travels home to Ithaca after the Trojan War
"In short: In 2015, this is the best translation to get." according to James Liu. Before I begin, a disclaimer. This review is not written to help you decide whether to read the Iliad. It is to help you decide which translation of the Iliad to choose. In short: In 2015, this is the best translation to get. Get it in paper, not Kindle.Peter Green states in the introduction that he is following in the footsteps of Lattimore, to preserve as much of the poem in Greek--wording, sentence structure, meter, and s. Lattimore's translation of The Odyssey (Amazon combines reviews for ALL translations) I just completed a Continuing Studies course on The Odyssey at Stanford University conducted by the venerable Dr. Marsh McCall who actually made it a fun and fascinating class. During the class, we read from two of the most modern translations, this one from Lattmore as well as Robert Fagles' more recent translation. I found myself reading with both books open to the same chapter, comparing the language and meaning. Lattimor. I got the T.E. Lawrence translation -- it's prose!! This is absurd. Amazon must stop this nutty practice of selling any old Odyssey and combining the descriptions. I am trying to find a specific translation and thought I had. You can't just call it one thing and deliver another. It's like sending a different book. It IS sending a different book! We need to take action on this beyond the review section.